Lethe 「如意」
此当り洛陽なるか梅の月.
Has this place become
Old Luo-yang?
Plum blossom moon.

–Kobayashi Issa (1763-1828)


i'm an (occasionally overdramatic) amateur chinese-english translator who dabbles in fanfiction, RP, and original works in her spare time. nice to meet you. i go by LETHE in fandom circles, RUYI in translation/danmei circles, and various other usernames depending on site.

reblogs are of stuff i like. :)
  • enfp | 30+ | she/her | 中文/ENG
  • webnovels, writing, all the pretty things
  • deadlines, sunlight, writer's block
  • (
    She did not care very much for other little girls, but if she had plenty of books she could console herself.
    )
    不苦 Ju Jingyi
    Butterflies Tom Odell & AURORA
    大梦归离 Chris Lee
    Nux Walpurgis Yuki Kajiura
    Against the Tide Mars Atlas (FORTS)
    Li Mofei & Jila Shilin
    Fragile Thing Winona Oak
    浮光 Jannik